Ben, pour être tout à fait honnête, moyennement, enfin sur certains épisodes j'ai rien à dire, mais parfois on se retrouve avec 4 lignes à lire en une seconde (avec les "euuh..." et autres...), ou des répliques qui se chevauchent...
En général les sous-titres des dvds sont plus simplistes, réduits au minimum et ca me convient mieux (même si souvent les traductions ne sont pas fidèles aux dialogues).
M'enfin je ne blame pas du tout la h5team, je sais que faire tout ça est un boulot assez énorme, et je les en remercies, je ne suis pas si malheureux que ça avec leurs sous-titres
